公告

【考試】101年公務人員初等考試自100年11月15日起至24日受理報名

2011年8月24日 星期三

方山子傳--蘇軾

  方山子,光黃間隱人也。少時,慕朱家郭解為人,閭里之俠皆宗之。稍壯,折節讀書欲以此馳騁當世,然終不遇。晚乃遯於光黃間,曰岐亭。庵居蔬食,不與世相聞,棄車馬,毀冠服,徒步往來,山中人莫識也。見其所著帽,方聳而高,曰:「此豈古方山冠之遺像乎?」因謂之方山子。

譯:
方山子,是光州、黃州一帶的隱士。年輕時,他仰慕朱家、郭解的為人,鄉里的豪俠都歸附他。長大以後,改變了以往的志趣,發奮讀書,想以此在世上做一番大事業;但是始終沒得到賞識。晚年就隱居在光州和黃州之間一個叫岐亭的地方。住草屋,吃素食,不和世人交往。他拋棄了車馬,毀掉了原先做書生時的衣帽,徒步往來於山中,山裏人都不認識他。看到他戴的帽子又方又高,都說:「這不是古代方山冠遺留下來的樣子嗎?」因而稱他為方山子。
注:
閭里:鄉里。
折節:改變平時的志節。
晚乃遯:年紀大了才隱居。
相聞:相往來。

  余謫居於黃,過岐亭,適見焉,曰:「嗚呼,此吾故人陳慥季常也,何為而在此?」方山子亦矍然,問余所以至此者,余告之故。俯而不答,仰而笑,呼余宿其家。環堵蕭然,而妻子奴婢,皆有字得之意;余既聳然異之。
  獨念方山子少時,使酒好劍,用財如糞土。前十九年,余在岐山,見方山子從兩騎,挾二矢,遊西山。鵲起於前,使騎逐而射之,不獲;方山子怒馬獨出,一發得之。因與余馬上論用兵,及古今成敗,自謂一時豪士。今幾日耳,精悍之色,猶見於眉間,而豈山中之人哉?

譯:
我被貶謫到黃州時,經過岐亭恰好遇見了他。我說:「哎呀!這不是我的老朋友陳慥陳季常嗎?你為什麼在這裏呢?」方山子也驚訝地問我到這裡來的原因。我把情況告訴了他。他低頭不答,然後仰天大笑,邀請我到他家裡去住宿。他的家裏四壁蕭條,但他的妻子、兒女,和奴婢卻都顯出安適自在的樣子。我對此感到非常驚奇。
  想當初方山子年輕的時候,喝酒縱性,喜歡劍術,揮金如土。十九年前,我在岐山,看見方山子帶著兩個騎馬的隨從,自己挾了兩支箭,在西山遊玩。前方飛起一隻鵲,方山子讓隨騎追趕射鵲,沒有射中;方山子便獨自躍馬而出,一箭就射中了。於是他跟我在馬上談論用兵以及古今成敗的道理,自認為是一代豪傑。到現在已經過去多少日子了,而他的眉宇之間,依然顯露著那股精悍的神色,這難道會是一個隱居山林的人嗎?
注:
適見焉:恰好遇到他。
矍然:驚訝注視的樣子。
環堵蕭然:形容家道極為貧窮。
聳然:驚訝的樣子。
使酒:酗酒任性。

然方山子世有勳閥,當得官,使從事於其間,今已顯聞。而其家在洛陽,園宅壯麗,與公侯等;河北有田,歲得帛千匹,亦足以富樂。皆棄不取,獨來窮山中,此豈無得而然哉?余聞光黃間多異人,往往佯狂垢污,不可得而見,方山子儻見之歟?

譯:    
  方山子一家,世代有功勛,他應當可以得個官職。假如他能夠在這方面活動,現在也已是顯貴了。他的家原在洛陽,園林房屋雄偉富麗,可同公侯之家相比。他家在河北地方還有田莊,每年可得上千匹絲帛。這些也完全可以讓他過富裕安樂的生活了。但他全都拋棄不要,獨獨來到這偏僻的山裏。如果沒有什麼自得之樂,難道肯這樣嗎?
  我聽說光州和黃州之間有很多有才能的人,常常假裝顛狂,渾身污垢。讓人無法見到他們。方山子或許看見過他們吧?
注:
陽狂垢汙:假裝發瘋,把自己弄髒,以不使人知。

沒有留言:

張貼留言